0

看不起中国玩家?《上古卷轴OL》运营8年出中文却是机翻,被怒骂!

2022-11-02 09:00:05 神评论

大家好,这里是正惊游戏,我是正惊小弟。

因为各种原因在一些国外游戏公司眼里,中国玩家就是地主家的傻儿子,智商不高但是特豪,因此在面对中国市场的时候总是非常的敷衍甚至是傲慢,例如恶意涨价,区别对待,言论针对等。

近日一款有着千万玩家的网游就让中国玩家感受到官方敷衍的态度……

B社旗下的神IP,Zenimax打造的《上古卷轴OL》想必不少玩家多少有所耳闻。这款有着2100万玩家的游戏,当年可是头铁对刚魔兽的存在,不过一直没有中文。

就在游戏运营了8年后,近日,《上古卷轴OL》更新了845万字简中补丁,这消息一出让国外无数玩家喜大普奔,靠着民间简陋汉化补丁的玩家苦等多年,以为终于感受到了官方的温暖了。

不过在更新完登录游戏后就被打脸了,玩家怀疑自己是否完成了九年义务教育,因为满屏的中文看的懂却又看不懂。例如“我为狭窄的住宿道歉,我们为礼貌感到骄傲,但这里的情况已经变得很奇怪了,我需要确保你不是自己的危险。”这说的是什么?

你给我翻译翻译什么叫特么的惊喜!这机翻就是惊喜!

简中版里不但NPC胡言乱语,里面的道具更是奇葩遍地,如有药水叫“甜蜜蜜”“大高个补品”,好吧,虽然违和但还可以接受,但是“哥俩好蜜泡制”这是什么天理难容的秘药?听着就让人忍不住提肛!

还有不知道是不是这机翻组和当年的盗版组用的是同款翻译机,给“老头滚动条”找了个叫“动感婆婆”的老伴……

B社呀,要不要再来个“动打次儿子”“手花气氛组儿媳”“轮椅狂舞之子”让他们一家人整整齐齐的?

面对如此拉胯的翻译玩家开始了疯狂的吐槽“机翻让我继续用回英文原文,至少能看懂”“机翻都没这么离谱”“ 使用官中反而不利于理解文字内容,真是太神奇了。”

甚至有玩家怀疑这是官方在骗人气,8年了游戏没新人了,才想出这办法来拉新的。

其实这次更新不但搞出机翻的问题,官方还顺便给游戏更新了一波BUG,有不少玩家更新后就出现了闪退或者无法运行游戏的情况,更恼人的是还导致很多插件没法用,严重的影响了游戏体验,或者说毫无游戏体验。

这次的翻译也不全是翻车的,有部分内容确实翻译的还是很不错的,所以Zenimax应该是雇佣了好几个翻译团队来进行这项工作的,不过是Zenimax对这项目不上心或者说态度敷衍,找翻译团队没仔细审查,翻译完成后也没认真的测试验收就上架了,导致了这次更新翻车。

小弟嘠绿共:有些国外厂家一边想赚中国玩家的钱,但是一边又不喜欢中国的玩家,所以总觉得稍微为中国玩家提供一些最基础的服务是一种恩赐,哪怕再烂也应该感恩戴德。

一个正惊问题:各位猜猜“动感婆婆”叫什么?

【编辑:不撸寺】